Description: Autogenerated patch header for a single-debian-patch file.
 The delta against upstream is either kept as a single patch, or maintained
 in some VCS, and exported as a single patch instead of more manageable
 atomic patches.
Forwarded: not-needed

---
--- stopmotion-0.8.7.orig/poqm/fr/stopmotion_qt.po
+++ stopmotion-0.8.7/poqm/fr/stopmotion_qt.po
@@ -1,16 +1,16 @@
-# SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2023 Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>
+# SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2023, 2024 Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: stopmotion_qt\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-10-28 18:33+0200\n"
-"Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
-"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-16 11:34+0200\n"
+"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
+"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
 "X-Qt-Contexts: true\n"
 
 #: src/application/externalcommand.cpp:46
@@ -1597,12 +1597,12 @@ msgstr "<h4>Arrêter une animation (K, P
 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:301
 msgctxt "ToolsMenu|"
 msgid "<h4>Previous frame (J, Left)</h4>"
-msgstr "<h4>Trame précédente (J, Left)</h4>"
+msgstr "<h4>Trame précédente (J, Gauche)</h4>"
 
 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:304
 msgctxt "ToolsMenu|"
 msgid "<h4>Next frame (L, Right)</h4>"
-msgstr "<h4>Trame suivante (L, Right)</h4>"
+msgstr "<h4>Trame suivante (L, Droite)</h4>"
 
 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:307
 msgctxt "ToolsMenu|"
--- /dev/null
+++ stopmotion-0.8.7/poqm/gl/stopmotion_qt.po
@@ -0,0 +1,1618 @@
+# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Adrián Chaves (Gallaecio)
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-29 07:50+0200\n"
+"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
+"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 24.05.1\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: src/application/externalcommand.cpp:46
+msgctxt "ExternalCommand|"
+msgid "Input to program:"
+msgstr "Entrada do programa:"
+
+#: src/application/externalcommand.cpp:56
+msgctxt "ExternalCommand|"
+msgid "Submit"
+msgstr "Entregar"
+
+#: src/application/externalcommand.cpp:62
+msgctxt "ExternalCommand|"
+msgid "Close"
+msgstr "Pechar"
+
+#: src/application/externalcommand.cpp:75
+msgctxt "ExternalCommand|"
+msgid "Output from external command"
+msgstr "Saída do programa externo."
+
+#: src/application/externalcommand.cpp:123
+#: src/application/externalcommand.cpp:126
+msgctxt "ExternalCommand|"
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
+
+#: src/application/externalcommand.cpp:123
+msgctxt "ExternalCommand|"
+msgid "Failed!"
+msgstr "Fallou!"
+
+#: src/application/externalcommand.cpp:126
+msgctxt "ExternalCommand|"
+msgid "Successful!"
+msgstr "Rematou!"
+
+#: src/application/languagehandler.cpp:89
+msgctxt "LanguageHandler|"
+msgid "English"
+msgstr "Inglés"
+
+#: src/application/languagehandler.cpp:91
+msgctxt "LanguageHandler|"
+msgid "&Translation"
+msgstr "&Tradución"
+
+#: src/application/languagehandler.cpp:107
+msgctxt ""
+"LanguageHandler|This should be translated to the name of the language you "
+"are translating to, in that language. Example: English = Deutsch (Deutsch is "
+"\"German\" in German)"
+msgid "English"
+msgstr "Inglés"
+
+#: src/application/modelhandler.cpp:62
+msgctxt "ModelHandler|"
+msgid "Choose frames to add"
+msgstr "Escoller os fotogramas para engadir"
+
+#: src/application/modelhandler.cpp:183
+msgctxt "ModelHandler|"
+msgid "Removed the selected frame"
+msgstr "Retirouse o fotograma seleccionado"
+
+#: src/application/modelhandler.cpp:220 src/application/modelhandler.cpp:231
+#: src/application/modelhandler.cpp:248
+msgctxt "ModelHandler|"
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#: src/application/modelhandler.cpp:221
+msgctxt "ModelHandler|"
+msgid "You do not have Gimp installed on your system"
+msgstr "Non ten Gimp instalado."
+
+#: src/application/modelhandler.cpp:232
+msgctxt "ModelHandler|"
+msgid "There is no active frame to open"
+msgstr "Non hai un fotograma activo que abrir"
+
+#: src/application/modelhandler.cpp:249
+msgctxt "ModelHandler|"
+msgid "Failed to start Gimp!"
+msgstr "Non foi posíbel iniciar Gimp!"
+
+#: src/application/runanimationhandler.cpp:93
+msgctxt "RunAnimationHandler|"
+msgid "Running animation"
+msgstr "Executando a animación"
+
+#: src/application/soundhandler.cpp:44
+msgctxt "SoundHandler|"
+msgid "Choose sound file"
+msgstr "Escoller un ficheiro de son"
+
+#: src/application/soundhandler.cpp:44
+msgctxt "SoundHandler|"
+msgid "Sounds (*.ogg)"
+msgstr "Sons (*.ogg)"
+
+#: src/application/soundhandler.cpp:70
+msgctxt "SoundHandler|"
+msgid "Sound name"
+msgstr "Nome do son"
+
+#: src/application/soundhandler.cpp:71
+msgctxt "SoundHandler|"
+msgid "Enter the name of the sound:"
+msgstr "Escriba o nome do son:"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:42
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "This is the Stopmotion application for creating stop motion animations."
+msgstr ""
+"Esta é a aplicación Stopmotion para crear animacións de parada de imaxe."
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:47
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "&About"
+msgstr "&Sobre"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:50
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Main developers"
+msgstr "Desenvolvemento principal"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:54
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Contributors"
+msgstr "Colaboracións"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:64
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "A&uthors"
+msgstr "A&utores"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:68
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Translation"
+msgstr "Tradución"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:69
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Czech"
+msgstr "Checo"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:70
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Esloveno"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:71
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "French"
+msgstr "Francés"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:72
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "German"
+msgstr "Alemán"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:74
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugués"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:76
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Spanish"
+msgstr "Castelán"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:77
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sueco"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:79
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:80
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:81
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiano"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:82
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "Chinés tradicional"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:83
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:84
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Russian"
+msgstr "Ruso"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:85
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreo"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:87
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:89
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Coordinating"
+msgstr "Coordinación"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:93
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Testing"
+msgstr "Probas"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:105
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "&Thanks To"
+msgstr "&Agradecementos"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:110
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "&Licence Agreement"
+msgstr "Acordo de &licenza"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:112
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:125
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:69
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:356
+msgctxt "DeviceTab|"
+msgid ""
+"Below you can set which device Stopmotion should use for grabbing images and "
+"displaying video."
+msgstr ""
+"Embaixo pode definir que dispositivo usar para obter imaxes e amosar vídeo."
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:71
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:358
+msgctxt "DeviceTab|"
+msgid ""
+"You can select from the auto-detected devices below or add devices yourself. "
+"It is not recommended to use devices which is not auto-detected, but feel "
+"free to do it if you are an advanced user."
+msgstr ""
+"Pode seleccionar un dos dispositivos detectados automaticamente ou engadir "
+"un. Non se recomenda usar dispositivos que non se detectasen "
+"automaticamente, pero fágao se sabe o que está a facer."
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:74
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:361
+msgctxt "DeviceTab|"
+msgid ""
+"The selected device is recognized as <b>$VIDEODEVICE</b> under Video Import."
+msgstr ""
+"O dispositivo seleccionado recoñeceuse como <b>$VIDEODEVICE</b> na "
+"importación de vídeo."
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:80
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:365
+msgctxt "DeviceTab|"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:80
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:365
+msgctxt "DeviceTab|"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:94
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:368
+msgctxt "DeviceTab|"
+msgid "&Add"
+msgstr "Eng&adir"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:98
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:369
+msgctxt "DeviceTab|"
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Retirar"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:101
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:370
+msgctxt "DeviceTab|"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:105
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:373
+msgctxt "DeviceTab|"
+msgid "Video device settings"
+msgstr "Configuración do dispositivo de vídeo"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:114
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:374
+msgctxt "DeviceTab|"
+msgid "Video Device ($VIDEODEVICE): "
+msgstr "Dispositivo de vídeo ($VIDEODEVICE): "
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:161
+msgctxt "DeviceTab|"
+msgid "device"
+msgstr "dispositivo"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:87
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:386
+msgctxt "ExportTab|"
+msgid "&Add"
+msgstr "Eng&adir"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:91
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:387
+msgctxt "ExportTab|"
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Retirar"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:94
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:388
+msgctxt "ExportTab|"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:98
+msgctxt "ExportTab|"
+msgid "Encoder settings"
+msgstr "Configuración do codificador"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:108
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:391
+msgctxt "ExportTab|"
+msgid ""
+"Do you want to be asked for an output file every time you choose to export?"
+msgstr ""
+"Quere que se lle pida un ficheiro de saída cada vez que escolla exportar?"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:110
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:393
+msgctxt "ExportTab|"
+msgid "Yes"
+msgstr "Si"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:115
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:394
+msgctxt "ExportTab|"
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:120
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:395
+msgctxt "ExportTab|"
+msgid "Set default output file:"
+msgstr "Definir o ficheiro de saída predeterminado:"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:126
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:396
+msgctxt "ExportTab|"
+msgid "Browse"
+msgstr "Examinar"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:131
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:397
+msgctxt "ExportTab|"
+msgid "Start encoder:"
+msgstr "Iniciar o codificador:"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:136
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:398
+msgctxt "ExportTab|"
+msgid "Stop encoder:"
+msgstr "Deter o codificador:"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:362
+msgctxt "ExportTab|"
+msgid "Choose output file"
+msgstr "Escoller o ficheiro de saída"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:372
+msgctxt "ExportTab|"
+msgid ""
+"Below you can set which program/process Stopmotion should use for encoding "
+"the currently active project to a video file."
+msgstr ""
+"Embaixo pode definir que programa ou proceso usar para codificar o proxecto "
+"activo nun ficheiro de vídeo."
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:374
+msgctxt "ExportTab|"
+msgid ""
+"You should always use <b>$IMAGEPATH</b> and <b>$VIDEOFILE</b> to represent "
+"the image path and the video file, respectively."
+msgstr ""
+"Debería usar sempre <b>$IMAGEPATH</b> e <b>$VIDEOFILE</b> para representar a "
+"ruta da imaxe e o ficheiro de vídeo, respectivamente."
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:376
+msgctxt "ExportTab|"
+msgid ""
+"You can use <b>$FRAMERATE</b> to represent the frame rate currently in use "
+"in the project."
+msgstr ""
+"Pode usar <b>$FRAMERATE</b> para representar a taxa de fotogramas "
+"actualmente en uso no proxecto."
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:378
+msgctxt "ExportTab|"
+msgid "Example with mencoder (jpeg images to mpeg4 video):"
+msgstr "Exemplo con mencoder (imaxes JPEG a vídeo MPEG4):"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:383
+msgctxt "ExportTab|"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:383
+msgctxt "ExportTab|"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/framebar/framebar.cpp:196
+msgctxt "FrameBar|"
+msgid "Frame number: "
+msgstr "Número do fotograma: "
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:114
+msgctxt "FramePreferencesMenu|"
+msgid "Add &sound"
+msgstr "Engadir &son"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:115
+msgctxt "FramePreferencesMenu|"
+msgid "&Remove Sound"
+msgstr "&Retirar o son"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:116
+msgctxt "FramePreferencesMenu|"
+msgid "Change name"
+msgstr "Cambiar o nome"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:117
+msgctxt "FramePreferencesMenu|"
+msgid "Sounds:"
+msgstr "Sons:"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:120
+msgctxt "FramePreferencesMenu|"
+msgid ""
+"<h4>Add sound</h4> <p>With this button you can <em>add sounds</em> to the "
+"selected frame.</p> <p>The sound will begin playing when this frame is shown "
+"and play until it is done.</p>"
+msgstr ""
+"<h4>Engadir son</h4> <p>Use este botón para <em>engadir son</em> ao "
+"fotograma seleccionado.</p> <p>O son comezará a reproducirse cando se amose "
+"o fotograma e reproducirase ata que remate.</p>"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:128
+msgctxt "FramePreferencesMenu|"
+msgid ""
+"<h4>Remove sound</h4> <p>With this button you can <em>remove</em> the "
+"selected sound from this frame.</p>"
+msgstr ""
+"<h4>Retirar o son</h4> <p>Use este botón para <em>retirar</em> o son "
+"seleccionado deste fotograma.</p>"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:135
+msgctxt "FramePreferencesMenu|"
+msgid ""
+"<h4>Change name</h4> <p>With this button you can change the name of the "
+"selected sound. <BR>The name of the sound has no other effect than making it "
+"easier work with the animation.</p>"
+msgstr ""
+"<h4>Cambiar o nome</h4> <p>Use este botón para cambiar o nome do son "
+"seleccionado.<BR>O nome do son non ten máis efecto que facilitar o traballo "
+"na animación.</p>"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:143
+msgctxt "FramePreferencesMenu|"
+msgid ""
+"<h4>Sounds</h4> <p>This list shows all the sounds connected to this frame.</"
+"p><p>The sounds will begin playing when this frame is shown and play until "
+"they are done.</p>"
+msgstr ""
+"<h4>Sons</h4> <p>Esta lista amosa os sons conectados co fotograma.</p><p>Os "
+"sons comezarán a reproducirse cando se amose o fotograma e reproduciranse "
+"ata que rematen.</p>"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:275
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:289
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:302
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:327
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:345
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:357
+msgctxt "FrameView|"
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:275
+msgctxt "FrameView|"
+msgid "No video device selected in the preferences menu."
+msgstr "Non seleccionou ningún dispositivo de vídeo no menú de preferencias."
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:289
+msgctxt "FrameView|"
+msgid "Pre poll command does not exists"
+msgstr "Non existe unha orde pre-consulta."
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:302
+msgctxt "FrameView|"
+msgid "You do not have the given grabber installed on your system"
+msgstr "Non ten instalado o recolledor indicado."
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:327
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:345
+msgctxt "FrameView|"
+msgid ""
+"Grabbing failed. This may happen if you try\n"
+"to grab from an invalid device. Please check\n"
+"your grabber settings in the preferences menu."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel recoller. Isto pode ocorrer se\n"
+"intenta recoller dun dispositivo non válido.\n"
+"Revise a configuración do recolledor no menú\n"
+"de preferencias."
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:357
+msgctxt "FrameView|"
+msgid ""
+"You have to define an image grabber to use.\n"
+"This can be set in the preferences menu."
+msgstr ""
+"Ten que definir un recolledor de imaxe para\n"
+"usar. Pode definirse no menú de preferencias."
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:63
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:317
+msgctxt "ImportTab|"
+msgid ""
+"Below you can set which program/process Stopmotion should use for grabbing "
+"images from the selected device."
+msgstr ""
+"Embaixo pode definir que programa ou proceso usar para obter imaxes do "
+"dispositivo seleccionado."
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:65
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:319
+msgctxt "ImportTab|"
+msgid ""
+"You should always use <b>$VIDEODEVICE</b> and <b>$IMAGEFILE</b> to represent "
+"the video device and the image file, respectively."
+msgstr ""
+"Debería usar sempre <b>$VIDEODEVICE</b> e <b>$IMAGEFILE</b> para representar "
+"o dispositivo de vídeo e o ficheiro de imaxe, respectivamente."
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:71
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:323
+msgctxt "ImportTab|"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:71
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:323
+msgctxt "ImportTab|"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:87
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:326
+msgctxt "ImportTab|"
+msgid "&Add"
+msgstr "Eng&adir"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:91
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:327
+msgctxt "ImportTab|"
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Retirar"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:94
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:328
+msgctxt "ImportTab|"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:98
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:330
+msgctxt "ImportTab|"
+msgid "Import device settings"
+msgstr "Importar unha configuración de dispositivo"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:107
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:331
+msgctxt "ImportTab|"
+msgid "Pre-poll command"
+msgstr "Orde de pre-consulta"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:114
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:332
+msgctxt "ImportTab|"
+msgid "Start daemon"
+msgstr "Iniciar o servizo"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:121
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:333
+msgctxt "ImportTab|"
+msgid "Stop daemon"
+msgstr "Deter o servizo"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:154
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid "Ready to rumble ;-)"
+msgstr "Todo listo!"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:364
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:524
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid "&File"
+msgstr "&Ficheiro"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:365
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:537
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportar"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:366
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:1133
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Abrir un &recente"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:368
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:553
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:385
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:548
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Configuración"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:388
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:508
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:555
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Axuda"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:493
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid "&New"
+msgstr "&Nova"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:494
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:495
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:774
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Gardar"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:496
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid "Save &As"
+msgstr "G&ardar como"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:497
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:498
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid "Cinelerra"
+msgstr "Cinelerra"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:499
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Saír"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:500
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Desfacer"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:501
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid "Re&do"
+msgstr "Re&facer"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:502
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Cor&tar"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:503
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Copiar"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:504
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Pegar"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:505
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid "&Go to frame"
+msgstr "&Ir a un fotograma"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:506
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid "&Configure Stopmotion"
+msgstr "&Configurar Stopmotion"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:507
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid "What's &This"
+msgstr "Que é &isto"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:509
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid "&About"
+msgstr "&Sobre"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:512
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid "Frame number: "
+msgstr "Número do fotograma: "
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:514
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid "Go to frame:"
+msgstr "Ir a un fotograma:"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:571
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid "<h4>New</h4> <p>Creates a <em>new</em> project.</p>"
+msgstr "<h4>Novo</h4> <p>Crea un <em>novo</em> proxecto.</p>"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:576
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid "New project"
+msgstr "Novo proxecto"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:580
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid "<h4>Open</h4> <p><em>Opens</em> a Stopmotion project file.</p>"
+msgstr ""
+"<h4>Abrir</h4> <p><em>Abre</em> un ficheiro de proxecto de Stopmotion.</p>"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:584
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid "Open project"
+msgstr "Abrir un proxecto"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:588
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid ""
+"<h4>Save</h4> <p><em>Saves</em> the current animation as a Stopmotion "
+"project file. <BR>If this project has been saved before it will "
+"automatically be saved to the previously selected file.</p>"
+msgstr ""
+"<h4>Gardar</h4> <p><em>Garda</em> a animación actual como un ficheiro de "
+"proxecto de Stopmotion.<BR>Se gardou previamente o proxecto, gardarase "
+"automaticamente no ficheiro seleccionado previamente.</p>"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:594
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid "Save project"
+msgstr "Gardar o proxecto"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:598
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid ""
+"<h4>Save As</h4> <p><em>Saves</em> the current animation as a Stopmotion "
+"project file.</p>"
+msgstr ""
+"<h4>Gardar como</h4> <p><em>Garda</em> a animación actual como un ficheiro "
+"de proxecto de Stopmotion.</p>"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:603
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid "Save project As"
+msgstr "Gardar o proxecto como"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:607
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid ""
+"<h4>Video</h4> <p>Exports the current project as <em>video</em>.</p>You will "
+"be given a wizard to guide you."
+msgstr ""
+"<h4>Vídeo</h4> <p>Exporta o proxecto actual como <em>vídeo</em>.</p>Un "
+"asistente serviralle de guía."
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:614
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid ""
+"<h4>Cinerella</h4> <p>Exports the current animation as a <em>Cinerella</em> "
+"project.</p>You will be given a wizard to guide you."
+msgstr ""
+"<h4>Cinerella</h4> <p>Exporta a animación actual como un proxecto de "
+"<em>Cinerella</em>.</p>Un asistente serviralle de guía."
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:621
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid "<h4>Quit</h4> <p><em>Quits</em> the program.</p>"
+msgstr "<h4>Saír</h4> <p><em>Sae</em> do programa.</p>"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:625
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid "Quit"
+msgstr "Saír"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:631
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid ""
+"<h4>Undo</h4> <p><em>Undoes</em> your last operation. You can press undo "
+"several time to undo earlier operations.</p>"
+msgstr ""
+"<h4>Desfacer</h4> <p><em>Desfai</em> a última operación. Pode premer "
+"«Desfacer» varias veces para desfacer operacións anteriores.</p>"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:636
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfacer"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:640
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid ""
+"<h4>Redo</h4> <p><em>Redoes</em> your last operation. You can press redo "
+"several times to redo several operations.</p>"
+msgstr ""
+"<h4>Refacer</h4> <p><em>Refai</em> a última operación. Pode premer «Refacer» "
+"varias veces para refacer varias operacións.</p>"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:645
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid "Redo"
+msgstr "Refacer"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:649
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid ""
+"<h4>Cut</h4> <p><em>Cuts</em> the selected frames out of the animation and "
+"adds them to the clipboard so that you can paste them in somewhere else.</p>"
+msgstr ""
+"<h4>Cortar</h4> <p><em>Corta</em> os fotogramas seleccionados para retiralos "
+"da animación e engadilos ao portapapeis para que poida pegalos noutro lugar."
+"</p>"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:654
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:658
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid ""
+"<h4>Copy</h4> <p><em>Copies</em> the selected frames to the clipboard. You "
+"can then paste them in another place.</p>"
+msgstr ""
+"<h4>Copiar</h4> <p><em>Copia</em> os fotogramas seleccionados no "
+"portapapeis. Pode pegalos noutro lugar.</p>"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:663
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:667
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid ""
+"<h4>Paste</h4> <p><em>Pastes</em> the frames which are currently in the "
+"clipboard into the selected location.</p> <p>You can copy/cut images from "
+"another programs and then use this option to paste them into this animation."
+"</p>"
+msgstr ""
+"<h4>Pegar</h4> <p><em>Pega</em> os fotogramas do portapapeis no lugar "
+"seleccionado.</p> <p>Pode copiar ou cortar imaxes doutros programas e usar "
+"esta opción para pegalas na animación.</p>"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:673
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:677
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid ""
+"<h4>Go to frame</h4> <p>This will bring up a popup-menu at the bottom where "
+"you can choose a frame you want to <em>go to</em>.</p>"
+msgstr ""
+"<h4>Ir a un fotograma</h4> <p>Abre un menú emerxente na parte inferior onde "
+"pode escoller un fotograma <em>ao que ir</em>.</p>"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:682
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid "Go to frame"
+msgstr "Ir a un fotograma"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:686
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid ""
+"<h4>Configure Stopmotion</h4> <p>This will open a window where you can "
+"<em>configure</em> Stopmotion with various input and output devices.</p>"
+msgstr ""
+"<h4>Configurar Stopmotion</h4> <p>Abre unha xanela na que <em>configurar</"
+"em> Stopmotion con varios dispositivos de entrada e saída.</p>"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:691
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid "Configure Stopmotion"
+msgstr "Configurar Stopmotion"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:697
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid ""
+"<h4>What's This</h4> <p>This will give you a WhatsThis mouse cursor which "
+"can be used to bring up helpful information like this.</p>"
+msgstr ""
+"<h4>Que é isto?</h4> <p>O cursor cambia a un cursor de «Que é isto?» que "
+"pode usar para amosar información útil como esta.</p>"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:702
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid "What's This"
+msgstr "Que é isto"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:706
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid ""
+"<h4>Help</h4> <p>This button will bring up a dialog with the Stopmotion "
+"manual</p>"
+msgstr ""
+"<h4>Axuda</h4> <p>Este botón amosa un diálogo co manual de Stopmotion.</p>"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:710
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid "Help"
+msgstr "Axuda"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:714
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid ""
+"<h4>About</h4> <p>This will display a small information box where you can "
+"read general information as well as the names of the developers behind this "
+"excellent piece of software.</p>"
+msgstr ""
+"<h4>Sobre</h4> <p>Amosa unha caixa de información xeral e cos nomes das "
+"persoas que desenvolveron este programa.</p>"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:720
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:726
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid ""
+"<h4>Frame number</h4><p>This area displays the number of the currently "
+"selected frame</p>"
+msgstr ""
+"<h4>Número do fotograma</h4><p>Esta zona amosa o número do fotograma "
+"seleccionado actualmente.</p>"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:733
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid ""
+"<h4>FrameView</h4><p> In this area you can see the selected frame. You can "
+"also play animations in this window by pressing the <b>Play</b> button.</p>"
+msgstr ""
+"<h4>Vista de fotograma</h4><p>Aquí pode ver o fotograma seleccionado. Para "
+"reproducir animacións nesta xanela prema o botón de <b>Reproducir</b>.</p>"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:740
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid ""
+"<h4>Go to frame menu</h4> <p>Here you can specify a framenumber and the "
+"program will jump to the specified frame</p> "
+msgstr ""
+"<h4>Menú de ir a un fotograma</h4> <p>Aquí pode indicar un número de "
+"fotograma para que o programa salte a el.</p> "
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:746
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid ""
+"<h4>Frame preferences menu</h4> <p>In this menu you can set preferences for "
+"the selected frame/frames, such as <b>subtitles</b>, <b>sound effects</b>, "
+"etc.</p>"
+msgstr ""
+"<h4>Menú de preferencias de fotogramas</h4> <p>Neste menú pode definir "
+"preferencias do fotograma ou fotogramas seleccionados, como <b>subtítulos</"
+"b>, <b>efectos de son</b>, etc.</p>"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:753
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid ""
+"<h4>Tool menu</h4> <p>This is the tool menu where most of the buttons and "
+"widgets you will need when working on stop motion animations are located.</p>"
+msgstr ""
+"<h4>Menú de ferramentas</h4> <p>Este é o menú de ferramenta coa maioría dos "
+"botóns e trebellos que necesitará para traballar en animacións de parada de "
+"imaxe.</p>"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:759
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid ""
+"<h4>FrameBar</h4> <p>In this area you can see the frames and scenes in the "
+"animations and build the animation by moving the them around.</p><p>You can "
+"switch to the next and the previous frame using the <b>arrow buttons</b> or "
+"<b>x</b> and <b>z</b></p> "
+msgstr ""
+"<h4>Barra de fotogramas</h4> <p>Nesta zona pode ver os fotogramas e escenas "
+"nas animacións e construír a animación movéndoas.</p><p>Pode cambiar ao "
+"seguinte fotograma ou ao anterior cos <b>botóns de frecha</b> ou con <b>X</"
+"b> e <b>Z</b>.</p> "
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:772
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid "Unsaved changes"
+msgstr "Cambios sen gardar"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:773
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid "There are unsaved changes. Do you want to save?"
+msgstr "Hai cambios sen gardar. Quere gardalos?"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:774
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid "Do&n't save"
+msgstr "&Non gardar"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:774
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid "Abort"
+msgstr "Interromper"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:806
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid "Choose project file"
+msgstr "Escoller un ficheiro de proxecto"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:874
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid "Save As"
+msgstr "Gardar como"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:901
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:953
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:902
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid ""
+"Cannot find any registered encoder to be used for\n"
+"video export. This can be set in the preferences\n"
+"menu. Export to video will not be possible until you\n"
+"have set an encoder to use. Do you want to set it now?"
+msgstr ""
+"Non é posíbel atopar ningún codificador rexistrado\n"
+"para exportar vídeo. Pode definirse no menú de\n"
+"configuración. Non poderá exportar a vídeo ata que\n"
+"o defina. Quere facelo agora?"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:906
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:956
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Si"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:906
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:956
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid "&No"
+msgstr "&Non"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:938
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid "Export to video file"
+msgstr "Exportar a un ficheiro de vídeo"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:954
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid ""
+"The registered encoder is not valid. Do you want\n"
+"to check your settings in the preferences menu?"
+msgstr ""
+"O codificador rexistrado non é válido. Quere\n"
+"revisar a configuración?"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:970
+msgctxt "MainWindowGUI|"
+msgid "Export to file"
+msgstr "Exportar a un ficheiro"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:44
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:123
+msgctxt "PreferencesMenu|"
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:48
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:124
+msgctxt "PreferencesMenu|"
+msgid "Close"
+msgstr "Pechar"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:62
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:125
+msgctxt "PreferencesMenu|"
+msgid "Preferences Menu"
+msgstr "Menú de configuración"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:78
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:128
+msgctxt "PreferencesMenu|"
+msgid "Video &Import"
+msgstr "&Importación de vídeo"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:87
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:129
+msgctxt "PreferencesMenu|"
+msgid "Video &Export"
+msgstr "&Exportación de vídeo"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:96
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:127
+msgctxt "PreferencesMenu|"
+msgid "Video &Device"
+msgstr "&Dispositivo de vídeo"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:86
+msgctxt "QtFrontend|"
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Agarde…"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:89
+msgctxt "QtFrontend|"
+msgid "Connecting camera..."
+msgstr "Conectando a cámara…"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:92
+msgctxt "QtFrontend|"
+msgid "Importing frames from disk"
+msgstr "Importando fotogramas do disco…"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:95
+msgctxt "QtFrontend|"
+msgid "Exporting..."
+msgstr "Exportando…"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:98
+msgctxt "QtFrontend|"
+msgid "Restoring project..."
+msgstr "Restaurando o proxecto…"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:101
+msgctxt "QtFrontend|"
+msgid "Saving scenes to disk..."
+msgstr "Gardando as escenas no disco…"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:105
+msgctxt "QtFrontend|"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:195
+msgctxt "QtFrontend|"
+msgid "Lose corrupt file"
+msgstr "Perder o ficheiro corrompido"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:196
+#, qt-format
+msgctxt "QtFrontend|"
+msgid ""
+"The file %1 seems to be corrupt, it's contents will be lost if you continue. "
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"O ficheiro %1 parece estar corrompido, se continúa perderase o seu contido. "
+"Quere continuar?"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:255
+msgctxt "QtFrontend|"
+msgid "vgrabbj"
+msgstr "vgrabbj"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:257
+msgctxt "QtFrontend|"
+msgid "The simplest setting. Fairly slow"
+msgstr "A opción máis simple. Bastante lenta."
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:264
+msgctxt "QtFrontend|"
+msgid "vgrabbj VGA daemon"
+msgstr "Servizo de VGA vgrabbj"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:266
+msgctxt "QtFrontend|"
+msgid "Starts vgrabbj as a daemon. Pretty fast."
+msgstr "Inicia vgrabbj como servizo. Bastante rápido."
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:274
+msgctxt "QtFrontend|"
+msgid "uvccapture"
+msgstr "uvccapture"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:276
+msgctxt "QtFrontend|"
+msgid "Grabbing from V4L2 devices"
+msgstr "Capturar de dispositivos de V4L2"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:283
+msgctxt "QtFrontend|"
+msgid "videodog singleshot"
+msgstr "Unha captura de videodog"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:285
+msgctxt "QtFrontend|"
+msgid "Videodog."
+msgstr "Videodog."
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:292
+msgctxt "QtFrontend|"
+msgid "dvgrab"
+msgstr "dvgrab"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:294
+msgctxt "QtFrontend|"
+msgid "Grabbing from DV-cam."
+msgstr "Capturar de cámara DV."
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:310
+msgctxt "QtFrontend|"
+msgid "Exports from jpeg images to mpeg1 video"
+msgstr "Exporta imaxes JPEG a vídeo MPEG1."
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:319
+msgctxt "QtFrontend|"
+msgid "Exports from jpeg images to mpeg2 video"
+msgstr "Exporta imaxes JPEG a vídeo MPEG2."
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:328
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:337
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:345
+msgctxt "QtFrontend|"
+msgid "Exports from jpeg images to mpeg4 video"
+msgstr "Exporta imaxes JPEG a vídeo MPEG4."
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:357
+msgctxt "QtFrontend|"
+msgid "Unsupported image file type"
+msgstr "Tipo de ficheiro de imaxe incompatíbel."
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:358
+msgctxt "QtFrontend|"
+msgid "Only JPeg image files can be added to the animation"
+msgstr "Só pode engadir ficheiros de imaxe JPEG á animación."
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:361
+msgctxt "QtFrontend|"
+msgid "The selected audio file could not be loaded"
+msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro de son seleccionado."
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:362
+msgctxt "QtFrontend|"
+msgid "Perhaps it is corrupt."
+msgstr "Pode que estea corrompido."
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:366
+msgctxt "QtFrontend|"
+msgid "Cannot open the selected file for reading"
+msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro seleccionado para lectura."
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:367
+#, qt-format
+msgctxt "QtFrontend|"
+msgid "The file %1 could not be opened"
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro %1."
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:371
+msgctxt "QtFrontend|"
+msgid "Could not copy file to workspace"
+msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro no espazo de traballo."
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:372
+#, qt-format
+msgctxt "QtFrontend|"
+msgid "Failed to copy the following files to the workspace (~/.stopmotion): %1"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel copiar os seguintes ficheiros no espazo de traballo (~/."
+"stopmotion): %1"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:376
+msgctxt "QtFrontend|"
+msgid "Failed to initialize audio driver"
+msgstr "Non foi posíbel iniciar o controlador de son."
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:377
+msgctxt "QtFrontend|"
+msgid "Sound will not work until this is corrected"
+msgstr "O son non funcionará ata que o corrixa."
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:381
+msgctxt "QtFrontend|"
+msgid "Failed to write preferences"
+msgstr "Non foi posíbel escribir a configuración."
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:382
+#, qt-format
+msgctxt "QtFrontend|"
+msgid "Could not write preferences to file: %1"
+msgstr "Non foi posíbel escribir a configuración no ficheiro: %1"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:391
+msgctxt "QtFrontend|"
+msgid "Stopmotion cannot be started."
+msgstr "Non é posíbel iniciar Stopmotion."
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:392
+msgctxt "QtFrontend|"
+msgid ""
+"Failed to get exclusive lock on command.log. Perhaps Stopmotion is already "
+"running."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel bloqueas «command.log» para uso exclusivo. Pode que "
+"Stopmotion xa estea a executarse."
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:396
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:401
+msgctxt "QtFrontend|"
+msgid "Preferences file cannot be read"
+msgstr "Non é posíbel ler o ficheiro de configuración."
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:397
+#, qt-format
+msgctxt "QtFrontend|"
+msgid "Preferences file %1 is unreadable. Please correct this and try again."
+msgstr ""
+"O ficheiro de configuración %1 non é lexíbel. Corríxao e inténteo de novo."
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:402
+#, qt-format
+msgctxt "QtFrontend|"
+msgid ""
+"Preferences file %1 is not a valid XML preferences file. Please correct this "
+"or delete the file and try again."
+msgstr ""
+"O ficheiro de configuración %1 non é un ficheiro de configuración XML "
+"válido. Corríxao ou elimine o ficheiro e inténteo de novo."
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:405
+msgctxt "QtFrontend|"
+msgid "Fatal"
+msgstr "Erro fatal"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:413
+msgctxt "QtFrontend|"
+msgid "Stopmotion threw an exception it could not handle."
+msgstr "Stopmotion lanzou unha excepción que non puido manexar."
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:414
+msgctxt "QtFrontend|"
+msgid "Please raise a bug report."
+msgstr "Informe do fallo."
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:420
+msgctxt "QtFrontend|"
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:461
+msgctxt "QtFrontend|"
+msgid ""
+"A newer version of the preferences file with few more default\n"
+"values exists. Do you want to use this one? (Your old preferences\n"
+" will be saved in ~/.stopmotion/preferences.xml.OLD)"
+msgstr ""
+"Existe unha versión máis recente do ficheiro de configuración\n"
+"con valores predeterminados adicionais. Quere usar este? (o\n"
+"anterior gardarase en ~/.stopmotion/preferences.xml.OLD)."
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:468
+msgctxt "QtFrontend|"
+msgid "Question"
+msgstr "Pregunta"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:207
+msgctxt "ToolsMenu|"
+msgid "FPS chooser"
+msgstr "Selector de FPS"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:208
+msgctxt "ToolsMenu|"
+msgid "Number of images:"
+msgstr "Número de imaxes:"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:211
+msgctxt "ToolsMenu|"
+msgid "Mix"
+msgstr "Mestura"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:212
+msgctxt "ToolsMenu|"
+msgid "Diff"
+msgstr "Diferenzas"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:213
+msgctxt "ToolsMenu|"
+msgid "Playback"
+msgstr "Reprodución"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:214
+msgctxt "ToolsMenu|"
+msgid "Auto"
+msgstr "Automática"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:218
+msgctxt "ToolsMenu|"
+msgid "Per second"
+msgstr "Por segundo"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:219
+msgctxt "ToolsMenu|"
+msgid "Per minute"
+msgstr "Por minuto"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:220
+msgctxt "ToolsMenu|"
+msgid "Per hour"
+msgstr "Por hora"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:225
+msgctxt "ToolsMenu|"
+msgid ""
+"<h4>Add Frames (CTRL+F)</h4> <p>Click on this button to <em>add</em> frames "
+"to the animation.</p>"
+msgstr ""
+"<h4>Engadir fotogramas (Ctrl+F)</h4> <p>Prema este botón para <em>engadir</"
+"em> fotogramas á animación.</p>"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:232
+msgctxt "ToolsMenu|"
+msgid ""
+"<h4>Remove Selection (Delete)</h4> <p>Click this button to <em>remove</em> "
+"the selected frames from the animation.</p>"
+msgstr ""
+"<h4>Retirar a selección (Suprimir)</h4> <p>Prema este botón para "
+"<em>retirar</em> os fotogramas seleccionados da animación.</p>"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:239
+msgctxt "ToolsMenu|"
+msgid ""
+"<h4>New Scene (CTRL+E)</h4> <p>Click this button to <em>create</em> a new "
+"<em>scene</em> to the animation.</p>"
+msgstr ""
+"<h4>Nova escena (Ctrl+E)</h4> <p>Prema este botón para <em>crear</em> unha "
+"nova <em>escena</em> na animación.</p>"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:246
+msgctxt "ToolsMenu|"
+msgid ""
+"<h4>Remove Scene (SHIFT+Delete)</h4> <p>Click this button to <em>remove</em> "
+"the selected scene from the animation.</p>"
+msgstr ""
+"<h4>Retirar a escena (Maiús+Suprimir)</h4> <p>Prema este botón para "
+"<em>retirar</em> as escenas seleccionadas da animación.</p>"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:253
+msgctxt "ToolsMenu|"
+msgid ""
+"<h4>Toggle camera on/off (C)</h4> <p>Click this button to toggle the camera "
+"on and off</p> "
+msgstr ""
+"<h4>Conmutar a cámara (C)</h4> <p>Prema este botón para acender ou apagar a "
+"cámara.</p> "
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:259
+msgctxt "ToolsMenu|"
+msgid ""
+"<h4>Launch Gimp</h4> <p>Click this button to open the active frame in Gimp</"
+"p> <p>Note that you can also drag images from the frame bar and drop them on "
+"Gimp</p>"
+msgstr ""
+"<h4>Iniciar Gimp</h4> <p>Prema este botón para abrir o fotograma activo en "
+"Gimp.</p> <p>Teña en conta que tamén pode arrastrar imaxes da barra de "
+"fotogramas e soltalas en Gimp.</p>"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:266
+msgctxt "ToolsMenu|"
+msgid ""
+"<h4>Capture Frame (Space)</h4> <p>Click on this button to <em>capture</em> a "
+"frame from the camera an put it in the animation</p> <p> This can also be "
+"done by pressing the <b>Space key</b></p>"
+msgstr ""
+"<h4>Capturar un fotograma (Espazador)</h4> <p>Prema este botón para "
+"<em>capturar</em> un fotograma da cámara e poñelo na animación.</p> <p>Tamén "
+"pode facelo premendo o <b>Espazador</b>.</p>"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:274
+msgctxt "ToolsMenu|"
+msgid ""
+"<h4>Number of images</h4> <p>By changing the value in this slidebar you can "
+"specify how many images backwards in the animation which should be mixed on "
+"top of the camera or if you are in playback mode: how many images to play. </"
+"p> <p>By mixing the previous image(s) onto the camera you can more easily "
+"see how the next shot will be in relation to the other, thereby making a "
+"smoother stop motion animation!</p>"
+msgstr ""
+"<h4>Número de imaxes</h4> <p>Pode cambiar o valor desta barra lateral para "
+"indicar o número de imaxes cara atrás na animación deberían mesturarse na "
+"parte superior da cámara ou, se está no modo de reprodución, o número de "
+"imaxes que reproducir.</p> <p>Mesturar imaxes anteriores na cámara "
+"permítelle ver máis facilmente como será a seguinte imaxe en relación ás "
+"outras, permitíndolle facer unha animación de parada de imaxe máis suave.</p>"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:285
+msgctxt "ToolsMenu|"
+msgid ""
+"<h4>FPS chooser</h4> <p>By changing the value in this chooser you set which "
+"speed the animation in the <b>FrameView</b> should run at.</p> <p>To start "
+"an animation press the <b>Run Animation</b> button.</p>"
+msgstr ""
+"<h4>Selector de FPS</h4> <p>Cambie este valor para definir a velocidade da "
+"animación da <b>vista de fotogramas</b>.</p> <p>Prema o botón <b>Executar a "
+"animación</b> para iniciar unha animación.</p>"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:295
+msgctxt "ToolsMenu|"
+msgid "<h4>Play animation (K, P)</h4>"
+msgstr "<h4>Reproducir a animación (K, P)</h4>"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:298
+msgctxt "ToolsMenu|"
+msgid "<h4>Stop animation (K, P)</h4>"
+msgstr "<h4>Deter a animación (K, P)</h4>"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:301
+msgctxt "ToolsMenu|"
+msgid "<h4>Previous frame (J, Left)</h4>"
+msgstr "<h4>Fotograma anterior (J, ←)</h4>"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:304
+msgctxt "ToolsMenu|"
+msgid "<h4>Next frame (L, Right)</h4>"
+msgstr "<h4>Seguinte fotograma (L, →)</h4>"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:307
+msgctxt "ToolsMenu|"
+msgid "<h4>Previous scene (I)</h4>"
+msgstr "<h4>Escena anterior (I)</h4>"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:310
+msgctxt "ToolsMenu|"
+msgid "<h4>Next scene (O)</h4>"
+msgstr "<h4>Seguinte escena (O)</h4>"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:314
+msgctxt "ToolsMenu|"
+msgid ""
+"<h4>Loop animation (CTRL+L)</h4> <p>With this button you can set whether you "
+"want the animation to play to the end, or to loop indefinitely.</p>"
+msgstr ""
+"<h4>Reproducir a animación en bucle (Ctrl+L)</h4> <p>Este botón permite "
+"definir se a animación se reproduce ata o final ou nun bucle infinito.</p>"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:399
+msgctxt "ToolsMenu|"
+msgid "Notice"
+msgstr "Aviso"
+
+#: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:399
+msgctxt "ToolsMenu|"
+msgid ""
+"Playback only currently works when running the grabber as a daemon. Go to "
+"the preferences menu (CTRL+P) to switch to running the image grabbing as a "
+"daemon."
+msgstr ""
+"De momento a reprodución só funciona cando a captura se executa como "
+"servizo. Abra o menú de configuración (Ctrl+P) para cambiar a captura de "
+"imaxes a un servizo."
